Ontem, assisti por acaso a uma cena que me fez lembrar de um dos teus primeiros podcasts!

A sério? Qual era?

Entre marido e mulher, não metas a colher ...

Ena, esta conversa está a tornar-se interessantíssima. Diz lá, morro de curiosidade!

Conheces os nossos vizinhos? Acho que já te falei deles...

Aquele casal de velhinhos? Trocámos umas breves palavras, sim. O que é que aconteceu?

Tiveram um desentendimento acalorado. Era hilariante, mas também um pouco tragicómico.
A senhora está a manifestar sinais de demência e começa a perder o juízo. E está convencida de que o marido dela está a traí-la com uma linda loira!

Pobre coitado! Conseguiste perceber tudo o que disseram?

Em grande parte, sim, mas havia uma expressão que nunca tinha ouvido antes e que me intriga. No meio da disputa, ouvi a nossa vizinha gritar que se estava absolutamente nas tintas para o que o marido dela dizia. O que significa estar-se nas tintas?

É uma excelente pergunta! Os portugueses costumam utilizar esta locução quando se mostram desinteressados ou indiferentes perante algo, alguém ou para o que os seus interlocutores pensam ou dizem. Estar-se nas tintas para alguém ou algo significa, portanto, não dar nenhuma importância à pessoa ou coisa.

Já estou a perceber! Quando quero dizer que algo não me importa nada ou que não quero dar mais atenção à coisa, posso utilizar esta expressão.

Isso mesmo! Podes também dizer que não ligas, que não te interessas ou que não dás a mínima. Ou simplesmente: tanto (me) faz, acompanhando-se a expressão do gesto de bater com uma mão na outra duas ou três vezes para sublinhar esse desprendimento!
Existe também o verbo marimbar-se e a locução estar-se a marimbar para alguém ou alguma coisa.

Conheces a origem de estar-se nas tintas?

Infelizmente não consegui encontrá-la, mas conforta-me saber que nem mesmo os especialistas do “Ciberdúvidas da Língua Portuguesa” puderam resolver esta questão.
Uma interpretação plausível poderia ser que
quem pinta ou “está nas tintas” fica, irremediavelmente, cheio de salpicos e borrões de tinta na roupa, mãos, nos braços e cabelos, mas não quer saber se as outras pessoas notam ou não. É-lhe absolutamente indiferente!

Ocorre-me que as palavras “borrões” e “borrifos” têm a mesma etimologia. Será que estar a borrifar-se é uma expressão idêntica?

Muito bem, as tuas celulazinhas cinzentas estão a trabalhar a 100%! De certeza que um homem com tantas capacidades me poderia dar alguns exemplos!

Posso, sim, mas não vou fazer batota e dizer que são meus, encontrei-os todos na Internet!

Star Wars: o ator Mark Hamill diz estar-se nas tintas para regressar como Luke Skywalker.

 

Estou-me nas tintas para a Constituição” — disse o deputado André Ventura sobre a regionalização.

 

Frase polémica do apresentador de televisão Manuel Goucha: “Para aqueles que já se manifestaram, sem saber coisa alguma, deixem-me dizer-lhes que estou-me absolutamente nas tintas para o que pensam”.

Eu também tenho um exemplo para ti que acho muito engraçado:

Hoje tirei o dia para me estar nas tintas…para o despertador tocar, para fazer a cama, para ter horas de tomar banho, sítio para almoçar, obrigação de pensar, a chatice de arrumar, horário para trabalhar e mil e uma coisas para assegurar…

Também gostaria de ter um dia de preguiça e descanso como esse!
Uma última pergunta, pode ser? A expressão também se usa no Brasil?

Acho que não. Os nossos amigos brasileiros utilizam várias alternativas. Quando não se importam com alguém ou uma coisa qualquer, dizem que não estão nem aí. Nota que essa expressão, por mais que não seja o ápice da elegância e boa educação, não é considerada grosseira como tantas outras expressões populares.
Eis um exemplo desta variante do Português:

Não estou nem aí para tua opinião sobre este podcast!

Tens muita lata! É essa a tua maneira de tratar um bom amigo como eu?

Relaxa, foi só para te provocar! Sabes bem que gosto de brincar contigo!

Sei-sei! Quem desdenha quer comprar!!!

 

OUTRAS EXPRESSÕES MENCIONADAS
estar a borrifar-se

estar-se a marimbar

marimbar-se

não dar a mínima

não estar nem aí (só usada na variedade de Português do Brasil)

não ligar

não se interessar

quem desdenha quer comprar

ser / não ser o ápice da elegância

tanto (me) faz

 

EXPRESSÕES USADAS EM OUTRA(S) LÍNGUA(S)
not to give a shit